Sixth National Conference on Quality Health Care for Culturally Diverse Populations: Innovative Sessions GLADIATORS! A Bloodless, Skills-Based Workshop About Presenting Evidence for Language Services to Hostile Skeptics

Special Session IV GLADIATORS! A bloodless, skills-based workshop about presenting evidence for language services to hostile skeptics

GLADIATORS! A Bloodless, Skills-Based Workshop About Presenting Evidence for Language Services to Hostile Skeptics
Tuesday, September 23, 2008: 4:15 PM-6:00 PM, Minn Marriott, 4th Floor - Ballroom 1+2
TEAM
Facilitators:
Wilma Alvarado-Little, New York, NY
Lee Bultman, Phoenix Children’s Hospital, AZ
Irma Bustamente, Phoenix Children’s Hospital, AZ
Kinneil Coltman, Greenville Hospital System, SC
Christina Cordero, Joint Commission, Chicago, IL
Bruce Downing, University of Minnesota, Minneapolis, MN
Erica Galvez, Joint Commission, Chicago, IL
Elizabeth Jacobs, Cook County Hospital/Rush Medical College, Chicago, IL
Nataly Kelly, Common Sense Advisory, Lowell, MA
Cynthia E. Roat, Seattle, WA
Jorge Ungo, Pacific Interpreters, Houston, TX
Amy Wilson-Stronks, Joint Commission, Chicago, IL
Moderators:
Barbara Rayes, Phoenix Children’s Hospital, AZ
Marjory Bancroft, Cross-Cultural Communications, MD
*REVISED ABSTRACT*
GLADIATORS!
A Bloodless, Skills-Based Workshop About Presenting Evidence for Language Services to Hostile Skeptics
GRAND COLOSSEUM EVENT with Gladiators, a Roman Emperor, Duels and Fireworks/ Note to participants: Come prepared for battle. Weapons provided.
THEME: Language access.
TIME: Two hours.
FORMAT: A Colosseum event.
SETTING:  Stage.
GOAL: Participants who attend this workshop will learn how to present compelling evidence for language services (a) clearly; (b) coherently; and (c) with logical precision. Such arguments may help them to create, support or enhance interpreting and translation programs. Participants will engage in practice debate with gladiator skeptics who, through wordplay and swordplay, will endeavor to hack participant arguments to pieces.
To strengthen the participants' skills in marshalling and presenting strong evidence to support the need for language services, this workshop will include:
1) PHASE I: GLADIATOR BATTLES  After introductions and the presentation of a Roman Emperor and Roman Goddess who serve as judges, participants will hear two experts briefly lay out a case regarding the current evidence for language services. The audience will learn the importance of assessing the quality of evidence, which includes medical research, laws and legal cases, national standards, expert opinion, accreditation requirements, case studies and reports from the field. Three duels will follow between gladiators who viciously (but verbally) assault three untrained innocent orators who support language services, shredding the orators’ arguments to ribbons.
2) PHASE II: GLADIATOR TRAINING in small groups will follow. Each work group will have its own facilitator and work with two handouts:  one handout that summarizes the evidence in favor of language services and another that lists tips and strategies about how to present such evidence calmly and persuasively. In this hands-on portion of the session, each small-group facilitator will play a hostile skeptic to help participants practice presenting strong arguments in favor of language services.
3) PHASE III: THE GRAND GLADIATOR FINALE! Three trained “orators” will demonstrate how to defend themselves against three gladiators. The gladiators will argue with words and weapons; the three trained participants, bearing no weapons, will peacefully disarm their gladiators with charm, sound arguments and compelling evidence, preserving the dignity and decorum of all (while providing the thrill of a feisty debate). The Roman Emperor and Roman goddess will crown the victors. The event will close with celebratory, smoke-free fireworks.
Handouts
  • Medical Interpreter Project Report 2007.pdf (504.6 kB)
  • Words We Don't Want to Forget March 2008.pdf (310.2 kB)
  • Interpreting for Children.pdf (475.8 kB)
  • leading with reason and compassion.pdf (41.0 kB)
  • GLADIATORS handout for resource binder 1-FINAL.pdf (314.7 kB)
  • GLADIATORS handout for resource binder-2 FINAL.doc (232.5 kB)
  • GLADIATORS handout for resource binder-3 FINAL.doc (51.5 kB)
  • Presentation Information:

    Program: Innovative Sessions
    Primary Category: Language Access
    Subtopics: Methods - patient and staff surveys, organizational and patient measures, data collection and analysis, Observational/descriptive studies, Program/intervention evaluations, Patient safety, Risk management, Quality improvement, Organizational plans, policies, management strategies, Implementing the CLAS standards or other cultural competence frameworks, Standards (performance, organizational), Organizational internal policies, Federal, Translation, Bilingual staff, Remote/telephonic interpreting, Interpreter training, assessment and certification, Interpreter practice—skills, day-to-day issues, Interpreter services—development and management

    Region Addressed by Presentation: National
    Organization: Health Care System
    Population/Demographic: LEP/Deaf and hard of hearing
    Keywords: Evidence-based

    Barbara Rayes , Medical Interpreter Project, Phoenix Children's Hospital, Phoenix, AZ
      Master Trainer
      Phoenix Children's Hospital
      Medical Interpreter Project
      1919 E. Thomas Road, Bldg C
      Phoenix AZ, USA 85016

      Phone: 602-546-3348
      Fax: 602-546-3340
      Email Address: brayes@phoenixchildrens.com

      Biographical Sketch:
      Barbara Rayes is Coordinator of Translation Services and Language Education at Phoenix Children's Hospital and Master Trainer for the national Medical Interpreter Project. Her priorities as a teacher are to be clear, loving, and above all, to give her students something worthwhile! She has taught hundreds of adult learners in topics related to language, health care, and teaching, and has won Best Practice recognition from University of Arizona College of Medicine Bright Idea Network and the national Epilepsy Foundation. Barbara is principal author of Spanish Bilingual Assistant, a sixty-hour introduction to medical interpreting, and No-Stress Spanish, a two-day cultural competency seminar. She holds a Bachelor of Arts degree in English and Spanish, serves as secretary for the National Council on Interpreting in Health Care, and is founding president of Arizona Translators and Interpreters, Inc.

    Marjory A. Bancroft, MA , Cross-Cultural Communications, Ellicott City, MD
      Director
      Cross-Cultural Communications
      4725 Dorsey Hall Drive, Suite A-610
      Ellicott City MD, USA 21042

      Phone: 410-750-0365
      Fax: 410-750-0332
      Email Address: ccc@cultureandlanguage.net

      Biographical Sketch:
      A bilingual Canadian, Ms. Bancroft holds a BA and MA in French linguistics from Quebec City and advanced language certificates from Spain, Germany, and Jordan. She has lived in eight countries and speaks five languages. With over 20 years in the field of language training and language access, she has interpreted in health care and human services, directed a community language bank of 200 interpreters and translators, taught languages and translation at universities and immigrant school, and established a health program for immigrants. Since 2000 she directs Cross-Cultural Communications, an agency devoted to language access, cultural competence and community interpreting. She has given training programs in cultural competence and community interpreting across the U.S. and is co-author of THE COMMUNITY INTERPRETER, a 40-hour training for bilingual employees. Ms. Bancroft has authored three trainer's manuals in cultural competence and a three-day program to cross-train community interpreters to perform legal interpreting.